TOM DIXON


Tom Dixon designed the building of Tokyo Hipsters Club as his first architecture project in his career.
He is expanding his designing field, such as designing polo shirt by the collaboration with Lacoste last year. One member of staff had an interview with him, visiting Tokyo Hipsters Club for the first time in 1 year, about his recent activity and his stance of designing.
キャリアの中ではじめての建築プロジェクトとしてTokyo Hipsters Clubを手がけた英国のプロダクトデザイナー、トム・ディクソン。
昨年はラコステとの協業でポロシャツもリリース、活動のフィールドを広げている。
1年ぶりにTokyo Hipsters Clubを訪れた彼に、最近の活動やデザインへのスタンスなどを訊いてみた。
Tom Dixon
In the 80's, he studied welding technique and came to the forefront as a radical designer in the interior industry. Then, he's been playing active role in many fields, for example, collaboration with luxury brands as Swarovski, and in 2000, designing the medal of royal family. He took over design director in Habitat U.K. and was nominated for "Designer of the Year" in the U.K. in March 2006.
トム・ディクソン
1980年代は溶接を学び、インテリア業界で急進的なデザイナーとして台頭する。その後、スワロフスキーなどのラグジュアリーブランドとのデザインコラボレーションや、2000年には英国王室のメダルのデザイン等様々なフィールドで活躍している。
また、Habitat UKのデザインディレクターを務め、2006年3月には英国において“デザイナー・オブ・ザ・イヤー”(その年で最も優れたデザイナー)にノミネートされた。

What is the reason that you decided to take in architectural design of Tokyo Hipsters Club?
Tokyo Hipsters Clubの建築デザインを引き受けた理由を教えてください。
- Tom Dixon
Because it's fantastic to get an opportunity to do a building. Anybody would say yes, right?
Well, I think everybody dreams of making buildings or having the opportunity to make buildings.
建築を手がけるなんていうファンタスティックな仕事は、誰でもOKすると思わないかい?
(デザインに携わる人間なら)誰しも建物を作ること、その機会を得ることを夢見るものだと思うよ。
I see. Could you tell us about your recent work?
最近はどんな活動を?
- Tom Dixon
Sure. Well, I have been testing out you know new business methods. So one of these ideas was giving away furniture. So my last event in London was in September when I gave away 1000 chairs in Trafalgar Square. So I give away the furniture, new business model, just free furniture.
いろいろな新しいビジネスのやり方を試している。そのうちの1つは「無料で家具を配る」という試みで、この前の9月にはロンドンのトラファルガー広場で1000脚の椅子を無料で配るイベントを行った。「タダでもらえる家具」っていう新しいビジネスモデルさ。
Really? How do you make a profit from that?
それでどうやって利益を上げるのですか?
- Tom Dixon
I funded by selling advertising on the furniture. So like Google. Your service is free, whatever you do is free for people, but you get other people to pay for that service. So this was a test of a new – a completely new way of distributing furniture. So I just put 1000 chairs in Trafalgar Square and then told the newspapers, and a big queue formed in Trafalgar Square and in seven minutes 1000 chairs went.
配る家具に広告をつけるんだ。グーグルのように、人々は無料でサービスを受け、他の人がその対価を支払うシステムだよ。このイベントは、家具の全く新しい流通システムのテストケースとしてやってみたんだ。トラファルガー広場に1000脚の椅子を並べ、その様子は新聞各誌で報じられ、(椅子を手に入れようとする人たちの)長い行列ができた。1000脚の椅子は7分でなくなったよ。
That's understandable. I would have got lined up.
Any other projects?
それはそうでしょうね。僕も並びますよ。。
他にも何かプロジェクトはありますか?
- Tom Dixon
My big project at the moment is trying to work on Artek, which is this company from Finland, which is a company from 1935, yeah. So it's a company with a big, very rich heritage and history, and my job is to try and find a way of making it work in the 21st century. And it's very different from my previous enterprises, because I have never worked in natural materials before. I always worked in metal and plastic, so it's new
今取り組んでいる大きなプロジェクトとしては、1935年創業のフィンランドの会社、アルテックのプロジェクト。多くの文化的遺産と歴史のある同社の、21世紀の方向性を見出すためのプロジェクトだ。僕はいつも金属やプラスチックを素材として(家具デザインを)やってきて、自然素材はやってこなかったから、これまでの仕事とは全く違う取り組みだね。

I see. And then there was the Lacoste project, which products are sold in Tokyo Hipsters Club.
T.H.C.で商品を販売している、ラコステのプロジェクトもありましたね。
- Tom Dixon
Yes, you know that was an interesting project because it's my first clothing project, and it's kind of very interesting to see how different fashion business is to furniture business.
I think you know so I've been very lucky and I'm allowed to try new things, and so I want to be definitely doing more things because you learn every time you do something. Now this was really not so much learning about fashion, this was more learning about branding, and corporations, and legal departments, and distribution, and manufacturing.
そうだね。僕にとってはじめての洋服のプロジェクトだったし、家具ビジネスとファッションビジネスの違いが見られたことも面白かったよ。
僕はいろいろな新しいことに取り組む機会を与えられてとてもラッキーだったと思っているし、その度に学ぶことも多い。これからもいろいろなことをやっていきたいと思っているけど、今回ラコステの取り組みは、ファッションそのものよりも、ブランディングや企業、法務、流通、生産について多くを学んだよ。
Thanks. Please explain your stance on designing, your approaching way about designing?
あなたがデザインをするときのスタンスを教えてください。
- Tom Dixon
I have always been more interested in how things are made and what machines made them, and what materials you make things from, and the shape, you know, and sometimes the shape comes almost by accident because of the process, because of the technique and the technology.
And then you know increasingly as I get more experience, I'm more interested in designing the whole process or the whole thing from the machine to the consumer. So, I think designing is becoming for me much more an activity around a chain of different events rather than just making a shape.
僕は、モノがどのように、どんな機械によって作られるのかということにいつも興味を持っている。 それからどんな素材を使ってモノをつくるかを考える。そしてかたち・・・時にかたちは、作る過程や技術によって、ほとんど偶然で生まれるんだ。
それから、経験を積むにつれて、製造過程から消費者に届くまでの、デザインに関わる全てのプロセスにより興味を持つようになった。僕にとって、デザインはただかたちを作るというよりも、いろいろなことが連鎖した活動そのものになってきているね。
You mean the designing is not only the shape of the product, but all the marketing activities?
プロダクトのかたちだけではなく、それに関わるすべてのマーケティング活動も含めて「デザイン」ということですか?
- Tom Dixon
It's not so much marketing, it's the reason for the existence of a project, or how you get an object to the customer, and how you present the idea. You know, I think increasingly though the process of design is about creating a system, and when you look at some of the companies that are doing interesting new stuff, it's either about challenging the way you distribute things. Shape is not the only important thing. There is too many companies trying to do the same thing. So if you're going to be good in design, you have to think about a lot more than that. So, yeah, you have to think about innovation. You have to think about distribution. You have to think about pricing. You have to think about all kinds of different factors, and good designers now are much more interested in designing a whole method, you know, rather than just designing an object.
厳密なマーケティングというより、プロジェクトの存在意義をはっきりさせ、モノをどのように消費者に届け、考えを伝えるか。デザインは「仕組みを作り上げること」だと思っている。
興味深い、新しいことをやっているいくつかの会社を見ると、流通面での新しい取り組みであることが多い。かたちだけが重要なんじゃない。同じことをしている会社が世の中にたくさんある中で、デザインで成功したければ、それ以上のこと・・・革新的なことを考えなければならないんだ。どうやって流通させるか、価格はどうするかなど、あらゆる要素を考える必要がある。
現代の優れたデザイナーは、ただモノをデザインするだけではなく、それを世に出す方法をデザインすることに、より関心を持っていると思うよ。
Yeah. I think its importance is increasing in the whole "designing" field, including fashion, product, and architecture…
And the next question., what do you want to do from now on?
そうですね。それはファッション、プロダクト、建築など、デザイン分野全てにおいて、より重要度が増してきていると感じます。
それでは、今後はどんなことをしていきたいですか?
- Tom Dixon
Yeah, but you know I want to do everything that I have never done before. I mean I always get more happy when I am doing something I'm not very good at yet, so I can become better. So more buildings, more motorcycles, more design of everything, if possible.
いままでにやったことのないことに挑戦したいね。まだそんなに得意じゃないことをやるときはいつも楽しい。そして、より良い仕事ができるようになるんだ。建築、自転車、その他可能な限りあらゆるもののデザインをやりたいね。

Okay, and last question. What kind of person is a "hipster"? How do you think?
では、最後の質問です。どんな人が“ヒップスター”だと思いますか?
- Tom Dixon
Well, maybe a person that is a hipster is somebody who wants a new sensation. He gets bored very easily and wants to be like part of newness, you know.
そうだね・・・常に新しい感覚を求めている人、すぐに飽きて、新しいことをやりたがる人かな。
Like you?
あなたのように?
- Tom Dixon
Yes! I'm a hipster!
そう!僕はヒップスターさ!
Perfect. Okay, thank you.
完璧です(笑)。ありがとうございました。
聞き手:清水伸彦


